تبلیغات
zabankade - ضرب المثل های وجملات كوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی


درباره وبلاگ:

آرشیو:

آخرین پستها :

پیوندها:

پیوندهای روزانه:

نویسندگان:

آمار وبلاگ:

وبلاگ

دیکشنری آنلاین

دیکشنری آنلاین


Admin Logo themebox

ضرب المثل های وجملات كوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی

نوشته شده توسط:master
پنجشنبه 3 شهریور 1390-03:15 ق.ظ

Do not request quickness of the work but try for its goodness because people will not ask you how long you did it , they search for perfect work .

سرعت و تندی کار را مجوی بلکه خوبی و برگزیدگی آن را سعی کن ، زیرا که مردم از تو نپرسند در چه مدت کار ر انجام دادی بلکه خوبی و بی نقصی آن را میجویند .

Do not expect speed of the act but request goodness of the action because the goodness as been asked not the speed .

سرعت در عمل را نخواهید بلکه نیکویی عمل را بخواهید که بعد از فراغ از نیکویی عمل پرسیدند نه از سرعت آن .


Never go to meet the person which don't has attention to you and don't speak with whome which don't belives your saying and don't say any words to whome which don't listen to you.

به دیدن کسی که با تو سر سنگین است نرو با کسی که سخنت را تکذیب کند گفتگو مکن برای کسی که گوش ندهد حرف نزن .


The most sagacious people are the most powerfull.

خردمندترین مردم ، قدرتمندترین هستند .


When Alexander asked plato for ministry , he refused and said ; Don't forget GOD , Keep promise , Keep faith , gain knowledge , suppress the anger , conceal evil , refuse bad friends , Keep away selfishness , grant to oppressed , gain the paradise .

بعد از آن که اسکندر افلاطون را برای وزارت خواست و قبول نکرد به او گفت : یاد دار خدا را ، نگاه دار وفا را، سخت دار دین را ، گرد کن علم را ، بخور خشم را ، بپوش شر را ، ببر همنشین بد را، بردار خود را ، بده مظلومان را ، بشان بهشت را .


Love the people who treat you right

Forget about the ones who don't

And Believe that everything happens for a reason.



مردمانی که با تو درست برخورد می کنند را دوست داشته باش

کسانی که تو را دوست ندارند را به فراموشی بسپار

و باور داشته باش که هر آنچه که اتفاق می افتد حکمتی در خود نهفته دارد


Love and cough can not be hide
Love and light can not be hide
Love and cough and ignorance can not be hide

این مثل در بیان عدم امکان پنهان کردن عشق ئ مشک و دود و سرفه و جهل است .

فرانسویها می گویند : عشق و دود و سرفه را نمی توان پنهان کرد

مولانا می فرماید :
عشق ، بوی مشک دارد ، زان سبب رسوا بود

مشک را کی چاره باشد ، از چنین رسوا شدن

ایرانشاه می گوید :
نهانی نماند همی مشک و مهر

تهیدست را بد بود رنگ چهر

تمثیل :
آب چشمم راز دل یک یک به مردم باز گفت

عاشقی و مستی و دیوانگی نتوان نهفت


If some one feels that they had neer made a mistake in their life
Then it means they had never tried a new thing in their life.

EINSTEIN

-اگر شخصی فکر کند که در زندگی هیچ اشتباهی نکرده است
به این معنی است که هرگز برای راه تازه ای در زندگی سعی نکرده است.

انشتین


باز کن پنجره ها را که نسیم روز میلاد اقاقی ها را جشن میگیرد

Open the windows, because of breeze is celebrating the birth of Acacias.

و بهار روی هر شاخه، کنار هر برگ شمع روشن کرده ست.

And spring on every branch, near each leaf …is lighting a candle.

همه چلچله ها برگشتند و طراوت را فریاد زدند... کوچه یکپارچه آواز شده ست.

All swallows returned and yelled freshness…the ally is fulled with songs

و درخت گیلاس هدیه جشن اقاقی ها را گل به دامن کرده ست.

And the cherry tree decorated itself by the gift of the acacia’s celebration


خاک، جان یافته است تو چرا سنگ شدی؟

The earth has come to life again why are you sitting like stone?

تو چرا این همه دلتنگ شدی؟

Why are you so sad and unhappy?

باز کن پنجره ها را

Open the windows

و بهاران را باور کن.

And believe the springs..


-If we cannot loe the person whom we see
How can we love God whom we cannot see?

MOTHER TERASA

-اگر ما اشخاص را که می بینیم دوست نداشته باشیم
چطور می تونیم خدا رو که نمی بینیم دوست داشته باشیم .

مادر ترازا


long time, no see


خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

None of your business

به شما ربطی نداره

Mind your own business

سرت تو کار خودت باشه

That's kind of you

نظر لطف شماست

Say hello to ... for me

سلام منو به ... برسون
باز کن پنجره را ای دوست

Friend , open the window

هیچ یادت هست که زمین را عطش وحشی سوخت؟

Do you remember how the earth burned in a wild thirst?

برگ ها پژمردند...تشنگی با جگر خاک چه کرد؟

How leaves faded… how thirst burned the liver of earth?

هیچ یادت هست توی تاریکی شب های بلند، سیلی سرما با تاک چه کرد؟

Do you remember in long dark nights, what the whips of cold wind did to the vine?

با سر و سینه ی گل های سپید، نیمه شب باد غضبناک چه کرد؟هیچ یادت هست؟

Do you remember to the breasts of white flowers? what the violent wind did at midnight?

حالیا معجزه ی باران را باور کن و سخاوت را در چشم چمن زار ببین

Lo, believe the miracle of rain and see generosity in the eyes of meads

و محبت را در روح نسیم که در این کوچه تنگ

And love in the soul of breeze in these narrow lanes

با همین دست تهی ... روز میلاد اقاقی ها را جشن میگیرد !

With empty hands…is celebrating the birth of acacias!

عشق اقیانوس وسیعی است که دو ساحل رابه یکدیگر پیوند میدهد

love is wide ocean that joins two shores


زندگی بدون عشق بی معنی است و خوبی بدون عشق غیر ممکن

life whithout love is none sense and goodness without love is impossible


عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود

love is something silent , but it can be louder than anything when it talks


عشق آن است که همه خواسته ها را برای او آرزو کنی

love is when you find yourself spending every wish on him


عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند

love is flower that is made to bloom by two gardeners


عشق گلی است که در زمین اعتماد می روید

love is like a flower which blossoms whit trust


عشق یعنی ترس از دست دادن تو

love is afraid of losing you


پاسخ عشق است سوال هر چه که باشد

no matter what the question is love is the answer


وقتی هیچ چیز جز عشق نداشته باشید آن وقت خواهید فهمید که عشق برای همه چیز کافیست

when you have nothing left but love than for the first time you become aware that love is enough


زمانی که همه چیز افتاده است عشق آن چیزی است که بر پا می ماند

love is the one thing that still stands when all else has fallen


عشق مثل هوایی است که استشمام می کنیم آن را نمی بینیم اما همیشه احساس و مصرفش می کنیم و بدون ان خواهیم مرد

love is like the air we breathe it may not always be seen, but it is always felt and used and we will die without it


. Falling in love.

-عاشق شدن.

2Laughing till your stomach hurts

-خندیدن تا روده بر شدن.


Enjoying a ride down the country side.

-از یک سواری در اطراف دهکده لذت بردن .


Listening to your favorite song on the radio.

-در رادیو به موزیک دلخواه گوش کردن.


Going to sleep listening to the rain pouring outside.

.گوش دادن به ریزش باران در حال خواب .


Getting out of the shower and wrapping yourself with a warm, fuzzy towel.

- از زیر دوش در آمدن و پیچیدن یک حولهء گرم و نرم به خود.


Passing your final exams with good grades.

- از یک امتحان نهایی با نمرات عالی قبول شدن .


Being part of an interesting conversation.

در یک مکالمهء جالب شرکت کردن.


Finding some money in some old pants.

-از یک شلوار قدیمی مقداری پول پیدا کردن.


Laughing at yourself.

-با خود خندیدن.
ترجمه فارسی
Sharing a wonderful dinner with all your friends.

-شرکت در یک شام هیجان آور با دوستان.


Laughing without a reason.

-بدون علت خندیدن.


"Accidentally" hearing someone say somthing good about you.

شنیدن چیز های خوب در مورد خودت بطور تصادفی از زبان یک شخص.


Watching the sunset.

غروب خورشید را تماشا کردن.


Listening to a song that reminds you of an important person in your life.

گوش دادن به آهنگی که شخص مهمی را در زندگیت به یاد می آورد.


Receiving or giving your first kiss.

-دادن و گرفتن اولین بوسه .


Feeling this movement in your body when seeing this "special" someone.

-از دیدن یه شخص خاص یکه خوردن.


Having a great time with your friends.

-با دوستان لحظه های خوب داشتن .


Seeing the one you love happy.

-دیدن خوشحالی شخصی رو که دوستش داری.


Wearing the shirt of a person you love and smelling his/her perfume.

-پوشیدن پیراهن شخصی که دوستش داری و عطر اونو بوئیدن.


Visiting an old friend of yours and remembering great memories

-ملاقات یک دوست قدیمی و بخاطر آوردن خاطره های خوب


Hearing someone telling you "I LOVE YOU"

-شنیدن این جمله "دوستت دارم ".


Love stops being a joy when it stops being a secret

لذت عشق ار بین خواهد رفت اگر رازش برملا شود.


The words are easy when the language is love

کلمات راحت بر زبان جاری می شوند آن هنگام که زبان از عشق ساخته شده باشد


Love makes everything lovely

عشق به همه چیز رنگ و بوی عاشقانه می دهد


Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile

هیچ گاه چهره ات را در هم مکش حتی زمانی که غمگین هستی، زیرا هیچ گاه نمی دانی که چه کسی با لبخند تو عاشقت خواهد شد


never late to mend

ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه است


You must grin and bear it

آش کشک خالته بخوری پاته نخوری پاته !


Accept - پذیرا باشید
دیگران را همانگونه که هستند بپذیرید، حتی اگر برایتان مشکل باشد که عقاید، رفتارها و نظرات آنها را درک کنید
Break away - خودتان را جدا سازید
خود را از تمام چیزهایی که مانع رسیدن شما به اهدافتان می شود جدا سازید.
If you look into my eyes,

اگر در چشمانم بنگری


You will see,
All the lies you once told me.

خواهی دید تمام دروغ هایی که به من گفتی.


If you look into my eyes,
You will see,
All the pain that you left me.

اگر در چشمانم بنگری خواهی دید تمام رنج هایی که تو به من دادی.


If you look into my eyes,
You can still see,
All the Love that is still in me.

اگر در چشمانم بنگری خواهی دید تمام عشقی که هنوز در من وجود دارد(نسبت به تو)

After all the things you said,
After all the things that you did,
After all the Promises that you made,

بعد از تمام چیزهایی که گفتی وبعد از تمام کارهایی که انجام دادی و بعد از تمام قول هایی که دادی.

You never Looked into my eyes!

تو هیچ وقت در چشمانم ننگریستی!
Q: What letter of the alphabet is an insect?
A: B. (bee)

Q: What letter is a part of the head?
A: I. (eye)

Q: What letter is a drink?
A: T. (tea)

Q: What letter is a body of water?
A: C. (sea)

Q: What letter is a pronoun like "you"?
A: The letter " I "

Q: What letter is a vegetable?
A: P. (pea)

Q: What letter is an exclamation?
A: O. (oh!)

Q: What letter is a European bird?
A: J. (Jay)

Q: What letter is looking for causes ?
A: Y. (why)

Q: What four letters frighten a thief?
A: O.I.C.U. (Oh I see you!)

Q: What comes once in a minute, twice in a moment but not once in a thousand years?
A: The letter "m".

Q: Why is the letter "T" like an island ?
A: Because it is in the middle of waTer.

Q: In what way can the letter "A" help a deaf lady?
A: It can make "her" "hear.

Q: Which is the loudest vowel?
A: The letter "I". It is always in the midst of noise

Q: What way are the letter "A" and "noon" alike?
A: Both of them are in the middle of the "day".

Q: Why is "U" the happiest letter?
A: Because it is in the middle of "fun".

Q: What word of only three syllables contains 26 letters?
A: Alphabet = (26 letters)

Q: What relatives are dependent on "you"?
A: Aunt, uncle, cousin. They all need "U".

Q: What is the end of everything?
A: The letter "g".
مژده وصل تو کو کز سر جان برخیزم
طایر قدسم و از دام جهان برخیزم
به ولای تو که گر بنده خویشم خوانی
از سر خواجگی کون و مکان برخیزم
یا رب از ابر هدایت برسان بارانی
پیشتر زان که چو گردی ز میان برخیزم
بر سر تربت من با می و مطرب بنشین
تا به بویت ز لحد رقص کنان برخیزم
خیز و بالا بنما ای بت شیرین حرکات
کز سر جان و جهان دست فشان برخیزم
گر چه پیرم تو شبی تنگ در آغوشم کش
تا سحرگه ز کنار تو جوان برخیزم
روز مرگم نفسی مهلت دیدار بده
تا چو حافظ ز سر جان و جهان برخیزم

In the hope of union, my very life, I’ll give up
As a bird of Paradise, this worldly trap I will hop.
In the hope of one day, being your worthy servant
Mastery of both worlds I’ll gladly drop.
May the cloud of guidance unload its rain
Before I am back to dust, into the air I rise up.
Beside my tomb bring minstrels and wine
My spirit will then dance to music and scent of the cup.
Show me your beauty, O graceful beloved of mine
To my life and the world, with ovation I put a stop.
Though I am old, tonight, hold me in your arms
In the morn, a youthful one, I’ll rise up.
On my deathbed give me a glimpse of your face
So like Hafiz, I too, will reach the top.

Create - خلق کنید
خانواده ای از دوستان و آشنایانتان تشکیل دهید و با آنها امیدها، آرزوها، ناراحتی ها و شادی هایتان را شریک شوید.
Decide - تصمیم بگیرید
تصمیم بگیرید که در زندگی موفق باشید. در آن صورت شادی راهش را به طرف شما پیدا می کند و اتفاقات خوشایند و دلپذیری برای شما رخ خواهد داد.
Explore - کاوشگر باشید
جستجو و آزمایش کنید. دنیا چیزهای زیادی برای ارائه کردن دارد و شما هم قادرید چیزهای زیادی را ارائه دهید. هر زمان که کار جدیدی را آزمایش می کنید خودتان را بیشتر می شناسید.


Forgive - ببخشید
ببخشید و فراموش کنید. کینه فقط بارتان را سنگین تر می کند و الهام بخش ناخوشایندی است. از بالا به موضوع نگاه کنید و به خاطر داشته باشید که هر کسی امکان دارد اشتباه کند.


Grow - رشد کنید
عادات و احساسات نادرست خود را ترک کنید تا نتوانند مانع رشد و سد راه شما برای رسیدن به اهدافتان شوند.


Hope - امیدوار باشید
به بهترین چیزها امید داشته باشید و هرگز فراموش نکنید که هر چیزی امکان پذیر است، البته اگر در کارهایتان پشتکار داشته باشید و از خدا کمک بخواهید.


Ignore - نادیده بگیرید
امواج منفی را نادیده بگیرید. روی اهدافتان تمرکز کنید و موفقیت های گذشته را بخاطر بسپارید. پیروزی های گذشته نشانه و رابطی برای موفقیت های آینده هستند.


Journey سفر کنید
به جاهای جدید سر بزنید و با فکر روشن، امکانات جدید را آزمایش کنید. سعی کنید هر روز چیزهای جدیدی را بیاموزید، بدین صورت رشد خواهید کرد و احساس زنده بودن می کنید.


Know - آگاه باشید
آگاه باشید که هر مساله ای هر چقدر هم که سخت و دشوار باشد در نهایت حل خواهد شد. همانطور که گرمای مطبوع و دلپذیر بهار پس از سرمای طاقت فرسای زمستان می آید.


Love - دوست بدارید
اجازه دهید که عشق به جای نفرت، قلبتان را پر کند. زمانی که نفرت در قلب شما ساکن است هیچ فضای خالی برای عشق وجود ندارد، اما موقعی که عشق در قلبتان ساکن است، تمام خوشبختی و شادی در وجودتان قرار دارد.


Manage - مدیر باشید
بر زمان مدیریت داشته باشید، تا استرس و نگرانی کمتری شما را رنج دهد. استفاده درست از زمان باعث می شود که روی موضوعات مهم بهتر تمرکز کنید.


Notice - توجه کنید
هرگز افراد فقیر، ناامید، رنج کشیده و ضعیف را نادیده نگیرید و هر نوع کمکی را که قادرید به این افراد ارائه دهید از آنان دریغ نکنید.


Open - باز کنید
چشم هایتان را باز کنید و به تمام زیباییهایی که در اطرافتان وجود دارد نگاه کنید، حتی در سخت ترین و بدترین شرایط، چیزهای زیادی برای سپاسگزاری وجود دارد.


Play - بازی و تفریح کنید
فراموش نکنید که در زندگیتان تفریح و سرگرمی داشته باشید. بدانید که موفقیت بدون شادی و لذت های مشروع، مفهومی ندارد.


Question - سوال کنید
چیزهایی را که نمی دانید بپرسید، زیرا که شما برای یاد گرفتن به این کره خاکی آمده اید.


Relax آرامش داشته باشید
اجازه ندهید که نگرانی و استرس بر زندگی شما حاکم شود و به یاد داشته باشید که همه چیز در نهایت درست خواهد شد.


Share - سهیم شوید
استعدادها، مهارتها، دانش و توانائیهایتان را با دیگران تقسیم کنید، زیرا هزاران برابر آن به سمت خودتان برمی گردد.


Try - تلاش کنید
حتی زمانی که رویاهایتان غیر ممکن به نظر می رسند تلاشتان را بکنید. با تلاش و مشارکت در انجام کارها ماهر و خبره می شوید.
Use - استفاده کنید
از استعدادها و توانایی هایتان به عنوان بهترین هدیه استفاده کنید. استعدادهایی که تلف شوند ارزشی ندارند. استفاده صحیح از استعدادها و تواناییهایتان برای شما
پاداش های غیرمنتظره ای به دنبال دارد.


Value - احترام بگذارید
برای دوستان و اقوامی که شما را حمایت و تشویق کرده اند، ارزش قایل شوید و هر کاری که از دستتان بر می آید برای آنها انجام دهید.


Warm - صمیمی باشید
با اطرافیانتان صمیمی باشید و نگذارید فضای اخلاقیتان به سمت و سویی جز صمیمیت منتهی شود.
X-Ray - اشعه ایکس
با دقت و شبیه اشعه ایکس به قلب های انسانهای اطراف خود بنگرید، در نتیجه شما زیبایی و خوبی را در قلب آنها خواهید دید.


Yield - اجازه دهید
اجازه دهید که صداقت و درستکاری وارد زندگیتان شود. اگر شما در راه درستی حرکت کنید در انتها سعادت واقعی را خواهید یافت .

Zoom - تمرکز کنید
زمانی که خاطرات تلخ، ذهنتان را پر کرده است سعی كنید با مثبت اندیشی به آینده فكر كنید. و بر خوشبختی كه در ادامه ی عمر در انتظارتان است تمركز كنید.


A poor workman blames his tools

عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است!


A bird in the hand is worth two in the bush.

سیلی نقد به از حلوای نسیه!


Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوستی!


A cat may look at a king.

به اسب شاه گفته یابو!


A coward dies a thousand times before his death.

ترس برادر مرگ است!


Actions speak louder than words.

به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست!


A fool and his money are easily parted.

تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند.


A fox smells its own lair first.

تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار می کند!


A friend in need is a friend indeed.

دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی


After a storm comes a calm.

بعد از خشم، پشیمانی است.


A good beginning makes a good ending.
All's well that ends well.

خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج


A jack of all trades is master of none.

همه کاره و هیچ کاره!


A miss by an inch is a miss by a mile.

آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب!


A penny saved is a penny earned.

قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.


A person is known by the company he keeps.

تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی


A picture is worth a thousand words.

زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟


A rolling stone gathers no moss.

بر سنگ گردان نروید نبات.


A sound mind in a sound body.

عقل سالم در بدن سالم است.


All that glitters is not gold.

هر گردی، گردو نیست!


All things come to he who waits.

گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازی

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

Ask and you shall receive.

پرسان پرسان می روند هندوستان!


Bread and point.

کوزه گر از کوزه شکسته اب می خورد


To break bread with someone.

با کسی نان و نمک خوردن


To bring down the house.

سنگ تمام گذاشتن


A burden of one's choice is not felt.

خود کرده را تد بیر نیست


Business is bisiness.

حساب حسابه , کاکا برادر


call a spade a spade.

چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است


Carry coals to newcastle.

زیره به کرمان بردن


carry water in a sieve.

اب در هاون کوبیدن


The cat dreams of mice.

شتر در خواب بیند پنبه دانه


Catch not at the shadow and lose the substance.

حاشیه نرو


Catch your bear before you sell its skin.

به دشت اهوی ناگرفته مبخش(فردوسی)


Cattle do no die frome the crow's cursing.

به حرف گربه سیاه بارون نمیاد


Chalk and chees.

اسمان و ریسمان به هم بافتن


Caution is parent of safety.

احتیاط شرط عقل است


Charity begins at home

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است


Charity covers a multitude of sins

صدقه رفع بلاست


Cheating play never thrives

بار کج به منزل نمی رسد!


Children and fools tell the truth

حرف راست را از بچه بشنو


Claw me, and i'll claw you

نان به هم قرض دادن


Come off your high horse

پیاده شو با هم بریم


نظرات() 
تاریخ آخرین ویرایش:- -

Carissa
جمعه 17 آذر 1396 03:55 ب.ظ
I am genuinely thankful to the holder of this web site who has shared this wonderful piece of writing at here.
محمد
پنجشنبه 9 آذر 1396 01:29 ق.ظ
سلام
ایده جالبی بکار بردی. افرین
خوشحال میشم به وبلاگم سر بزنی
https://www.viagrapascherfr.com/viagra-generique-youtube/
دوشنبه 1 آبان 1396 06:09 ب.ظ
We're a group of volunteers and opening a new scheme in our community.

Your site offered us with valuable information to work on. You've done a formidable job
and our entire community will be thankful to you.
Do you get taller when you stretch?
یکشنبه 2 مهر 1396 03:56 ق.ظ
Hi! I've been following your blog for a long time now and finally got the bravery to go ahead and
give you a shout out from Humble Texas! Just wanted to mention keep up the great work!
foot pain
دوشنبه 13 شهریور 1396 12:48 ب.ظ
Oh my goodness! Incredible article dude! Thank you so much,
However I am having problems with your RSS. I don't
understand the reason why I cannot join it. Is there anybody else getting
the same RSS issues? Anyone that knows the answer will you kindly respond?
Thanks!!
How do I stretch my Achilles tendon?
چهارشنبه 8 شهریور 1396 01:54 ق.ظ
I was recommended this blog by my cousin. I'm not sure
whether this post is written by him as no one else know such detailed about my trouble.

You're incredible! Thanks!
Can better posture make you taller?
شنبه 4 شهریور 1396 02:59 ب.ظ
Wonderful goods from you, man. I have understand your stuff previous
to and you are just extremely great. I really like what
you have acquired here, certainly like what you are stating and the way in which you say it.
You make it enjoyable and you still care for to keep it wise.
I can't wait to read far more from you. This is really a
wonderful site.
What is the Ilizarov method?
جمعه 3 شهریور 1396 10:55 ب.ظ
Thanks for finally talking about >zabankade - ضرب المثل های وجملات كوتاه انگلیسی با
ترجمه فارسی <Liked it!
How does Achilles tendonitis occur?
دوشنبه 30 مرداد 1396 10:54 ق.ظ
This info is invaluable. When can I find out more?
Modesto
دوشنبه 16 مرداد 1396 07:28 ب.ظ
I do believe all the ideas you have offered for your post.
They are really convincing and will certainly work. Nonetheless, the
posts are very short for novices. May you please prolong
them a bit from subsequent time? Thank you for the post.
Foot Problems
یکشنبه 15 مرداد 1396 10:50 ب.ظ
Usually I don't learn post on blogs, however I would like to say that this write-up very
pressured me to try and do so! Your writing taste has been surprised me.

Thanks, quite nice post.
Can exercise increase your height?
جمعه 13 مرداد 1396 07:11 ب.ظ
Your style is very unique compared to other folks I
have read stuff from. I appreciate you for posting when you've
got the opportunity, Guess I'll just book mark this blog.
What do you do for Achilles tendonitis?
شنبه 7 مرداد 1396 07:59 ب.ظ
A motivating discussion is definitely worth comment.
I think that you ought to publish more about this topic,
it may not be a taboo subject but generally people don't speak about these
issues. To the next! Kind regards!!
std screening
یکشنبه 4 تیر 1396 09:31 ب.ظ
ریشه از خود نوشتن در حالی که صدایی مناسب در آیا واقعا کار کاملا با من پس از برخی از زمان.

جایی در سراسر پاراگراف شما
در واقع موفق به من مؤمن متاسفانه فقط برای کوتاه در حالی که.
من هنوز کردم مشکل خود را با فراز در منطق
و یک خواهد را خوب به پر کسانی که شکاف.
که شما که می توانید انجام من می بدون شک تا
پایان تحت تاثیر قرار داد.
stellasiebert.wordpress.com
چهارشنبه 3 خرداد 1396 06:53 ب.ظ
I blog frequently and I seriously thank you for your content.

Your article has truly peaked my interest. I'm going to bookmark your
blog and keep checking for new details about once per week.
I subscribed to your RSS feed too.
http://merlynheuer.bravesites.com/entries/general/Non-Surgical-Treatment-For-Hammer-Toes
سه شنبه 19 اردیبهشت 1396 08:04 ب.ظ
Hi there, You've performed a great job. I will definitely digg it and in my view suggest
to my friends. I am confident they'll be benefited from this site.
BHW
شنبه 2 اردیبهشت 1396 09:08 ق.ظ
You really make it appear really easy along with your presentation however I in finding this topic to
be really one thing that I believe I'd never understand.
It seems too complicated and very huge for me. I'm
looking forward on your subsequent publish, I'll try to get the grasp of it!
BHW
پنجشنبه 24 فروردین 1396 12:25 ق.ظ
This article is really a fastidious one it helps new internet users, who are wishing for
blogging.
manicure
یکشنبه 20 فروردین 1396 05:42 ق.ظ
Hello, everything is going nicely here and ofcourse every one is sharing facts, that's really
excellent, keep up writing.
manicure
دوشنبه 14 فروردین 1396 08:34 ق.ظ
Keep on writing, great job!
manicure
یکشنبه 13 فروردین 1396 10:42 ق.ظ
If some one desires expert view about running a blog then i propose him/her to
visit this web site, Keep up the pleasant job.
لاله
یکشنبه 9 شهریور 1393 10:12 ب.ظ
خیلی باحال بودمرسی
مهسا
یکشنبه 2 شهریور 1393 08:06 ب.ظ
ممنونم خیلی عالی بود
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر